Gender Workshop

Tradução feminista. À volta de Re-belle et Infidèle/ The Body Bilingual

Isabel Pedro dos Santos (CES)

8 de junho de 2011, 18h00

Sala de seminários (2º piso), CES-Coimbra

Resumo

car nous sommes toutes traductrices
car nous sommes toutes traductrices
car new sommes toutes traductrices
car new some toutes traductrices
car new some toots traductrices
car new sum too trad duke trees
car new sum too trad ostrich
(…)
essay on
essayons


Penny Kemp, “Simultaneous Translation” (excertos)

“Traduire n’est jamais neutre”, escreve a tradutora feminista canadiana Susanne de Lotbinière-Harwood ecoando as palavras de Luce Irigaray que cita no início do seu texto bilingue: “Parler n’est jamais neutre”. Resistindo à imposição de “mutismo” às mulheres e situando toda a produção discursiva em circunstâncias materiais precisas, a tradução feminista assume-se como um espaço de investimento político, uma reescrita subversiva da gramática falogocêntrica, que apaga a presença do outro na linguagem.

Resistindo à imposição e à interiorização dessa gramática que interdita as mulheres, a tradução feminista pretende, enquanto acção voluntarista, “semear a desordem” (Cf. Claudine Herrmann), questionando o mito da paternidade e da autoria enquanto modelos imperiais de criação, e defendendo o lugar criativo da tradutora e do seu “womanhandling” do texto no des-dizer infiel da reescrita.

Partindo de uma reflexão sobre tradução e de excertos do texto de Susanne de Lotbinière-Harwood, pretende-se nesta sessão fomentar a discussão de algumas das posições e práticas feministas relativas à linguagem e à tradução.


Nota biográfica

Isabel Pedro dos Santos é investigadora do Centro de Estudos Sociais, integrando o NHUMEP - Núcleo de Estudos Sobre Humanidades, Migrações e Estudos para a Paz. Professora da Secção de Estudos Anglo-Americanos e da Secção de Tradução do Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, é PhD em Literatura Inglesa pela Universidade de Coimbra.

Artigos em debate:
"I Write Le Bilingual (a love affair-e in nomad's land)" e " The Body Bilingual”, de Susanne de Lotbinière-Harwood. 

Organização: Gisele Wolkoff e Júlia Garraio (NHUMEP)

Nota: A «Gender Workshop series»  é um espaço de debate à volta de um ou dois textos sobre a temática do género, que tem lugar uma vez por mês.